Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

impure stone

  • 1 impure stone

    Англо-русский металлургический словарь > impure stone

  • 2 impure stone

    Универсальный англо-русский словарь > impure stone

  • 3 флюс с содержанием примесей

    Metallurgy: impure stone

    Универсальный русско-английский словарь > флюс с содержанием примесей

  • 4 ἐπί

    ἐπί prep. w. gen., dat., or acc.; s. the lit. on ἀνά, beg. (Hom.+). The basic idea is ‘upon’ (opp. ὑπό) Kühner-G. I 495; s. also Rob 600–605. (In the foll. classifications case use is presented seriatim; in earlier editions of this lexicon all sections, except 13, 17, and 18 [of time], were included under the general rubric ‘Place’.)
    marker of location or surface, answering the question ‘where?’ on, upon, near
    w. gen., marking a position on a surface ἐ. (τῆς) γῆς on (the) earth (cp. En 9:1; 98:1; ἐ. γῆς 25:6; PsSol 17:2) Mt 6:10, 19; 9:6; 23:9; Mk 6:47 al. (Ar. 12, 1; Just., A I, 54, 7 al.). ἐ. τῆς θαλάσσης on the sea (cp. Job 9:8; Dio Chrys. 10 [11], 129 βαδίζειν ἐ. τῆς θαλ.; Lucian, Philops. 13 βαδίζειν ἐφʼ ὕδατος, VH 2, 4; Artem. 3, 16 ἐ. τ. θαλάσσης περιπατεῖν; schol. on Nicander, Ther. 15 p. 5, 26ff relying on the testimony of Hesiod: Orion was given a gift [δωρεά] by the gods καὶ ἐ. κυμάτων πορεύεσθαι καὶ ἐ. τῆς γῆς) Mt 14:26; Mk 6:48f; J 6:19 (w. acc. P75; s. 4bβ below). ἐ. τῶν νεφελῶν on the clouds Mt 24:30; 26:64 (Da 7:13; cp. Philo, Praem. 8). ἐ. κλίνης 9:2; Lk 17:34. ἐ. τοῦ δώματος on the roof vs. 31; Mt 24:17; 10:27 foll. by pl. W. verbs: κάθημαι ἐ. τινος sit on someth. (Job 2:8; ἐ. τοῦ ἅρματος GrBar 6:2; cp. JosAs 27:1 ἐ. τοῦ ὀχήματος καθεζόμενος; Just., D. 90, 5 ἐ. λίθου καθεζόμενος) Mt 24:3; 27:19; Ac 8:28; Rv 6:16; 9:17 (the same prep. used in Rv w. κάθημαι and dat. s. bα below, and w. acc. cα). ἑστηκέναι ἐ. τινος stand on someth. Ac 21:40; Rv 10:5, 8 (Just., D. 86, 2 ἐστηρίχθαι). With parts of the body: ἐ. χειρῶν αἴρειν carry on (i.e. in/with) their hands Mt 4:6; Lk 4:11 (both Ps 90:12). ἐ. κεφαλῆς on the head (Hdt. 5, 12, 4) J 20:7; 1 Cor 11:10; Rv 12:1. ἐ. τοῦ μετώπου Rv 7:3; 9:4. ἐ. γυμνοῦ on the naked body Mk 14:51. Cp. use of ἐπί w. καθίζω and gen., and ἐπί w. κάθημαι and acc. Mt 19:28.—In a gener. and fig. sense Ac 21:23.
    w. dat., gener. suggesting contiguity on, in, above.
    α. answering the question ‘where?’ (Hom. et al.; ins, pap, LXX; Just., D. 105, 5 ἐ. τῷ σταυρῷ; Tat., 9:1 ἐ. τοῖς ὄρεσι; Ath. 20, 1 ἐ. τῷ μετώπῳ; Mel., P. 19, 131 ἐ. σάκκῳ καὶ σποδῷ) ἐ. πίνακι on a platter Mt 14:8, 11; Mk 6:25, 28. ἀνακλῖναι ἐ. τῷ χλωρῷ χόρτῳ on the green grass 6:39. ἐ. τοῖς κραβάττοις vs. 55. ἐπέκειτο ἐπʼ αὐτῷ lay on it (or before it) J 11:38. καθήμενος ἐ. τῷ θρόνῳ Rv 4:9 (cp. gen. w. καθ. 1a above, and acc. cα below) 5:13; 7:10 and oft. ἐφʼ ἵπποις λευκοῖς on white horses 19:14. ἐ. σανίσιν on planks Ac 27:44. ἐ. τῇ στοᾷ in the colonnade 3:11. τὰ ἐ. τοῖς οὐρανοῖς what is above (or in) the heavens Eph 1:10. ἐπʼ αὐτῷ above him, at his head Lk 23:38 (=Mt 27:37 ἐπάνω τ. κεφαλῆς αὐτοῦ).
    β. answering the question ‘whither?’ on, upon (Hom. et al.) w. verbs that indicate a direction: οἰκοδομεῖν ἐ. τινι build upon someth. Mt 16:18. ἐποικοδομεῖν Eph 2:20. ἐπιβάλλειν ἐπίβλημα ἐ. ἱματίῳ παλαιῷ put a patch on an old garment Mt 9:16. ἐπιπίπτειν ἐ. τινι Ac 8:16. ἐκάθισεν ἐ. τῷ θρόνῳ he sat down on the throne GJs 11:1. λίθον ἐπʼ αὐτῇ βαλέτω J 8:7 v.l. (cp. 12a below).
    w. acc., answering the question ‘where?’ (Hom. et al.; LXX; JosAs 29:2 φορῶν ἐ. τὸν μηρὸν αὐτοῦ ῥομφαίαν; Just., D. 53, 1 ζυγὸν ἐ. αὐχένα μὴ ἔχων)
    α. on, over someth. καθεύδειν ἐ. τι sleep on someth. Mk 4:38. καθῆσθαι ἐ. τι sit on someth. Mt 19:28 (in the same vs. καθίζω w. gen., s. a above) J 12:15; Rv 4:4; 6:2; 11:16 al.; cp. Lk 21:35b; κεῖσθαι ἐ. τι lie upon someth. 2 Cor 3:15. κατακεῖσθαι Lk 5:25. ἑστηκέναι ἐ. τὸν αἰγιαλόν stand on the shore Mt 13:2; cp. Rv 14:1. ἑστῶτας ἐ. τὴν θάλασσαν standing beside the sea 15:2. ἔστη ἐ. τὴν κεφαλὴν τοῦ παιδίου (the star) remained stationary over the head of the child GJs 21:3. σκηνοῦν ἐ. τινα spread a tent over someone Rv 7:15. ἐ. τὴν δεξιάν at the right hand 5:1. λίθος ἐ. λίθον stone upon stone Mt 24:2.
    β. ἐ. τὸ αὐτό at the same place, together (Ps.-X., Respublica Athen. [The Old Oligarch] 2, 2; Pla., Rep. 329a; SIG 736, 66 [92 B.C.]. In pap=‘in all’: PTebt 14, 20 [114 B.C.]; PFay 102, 6.—2 Km 2:13; En 100:2) εἶναι ἐ. τὸ αὐτό be together Lk 17:35; Ac 1:15; 2:1, 44. In 1 Cor 7:5 it is a euphemistic expr. for sexual union. κατοικεῖν ἐ. τὸ αὐτό live in the same place (Dt 25:5) Hm 5, 1, 4. Also w. verbs of motion (Sus 14 Theod.) συνέρχεσθαι ἐ. τὸ αὐτό come together to the same place 1 Cor 11:20; 14:23; cp. B 4:10 (Just., A I, 67, 3 συνέλευσις γίνεται). συνάγεσθαι (Phlegon of Tralles [Hadr.]: 257 Fgm. 36 III 9 Jac.; PsSol 2:2; TestJob 28:5 Jos., Bell. 2, 346) Mt 22:34; Ac 4:26 (Ps 2:2); 1 Cl 34:7. ἐ. τὸ αὐτὸ μίγνυσθαι be mixed together Hm 10, 3, 3. προσετίθει ἐ. τὸ αὐτό added to their number Ac 2:47.
    γ. at, by, near someone or someth. καθῆσθαι ἐ. τὸ τελώνιον sit at the tax-office Mt 9:9 (ἐ. τὰς ὡραίας πύλας GrBar prol. 2); Mk 2:14. ἑστηκέναι ἐ. τὴν θύραν stand at the door Rv 3:20. σὺ ἔστης ἐ. τὸ θυσιαστήριον you are standing (ἕστηκας deStrycker) as priest at the altar GJs 8:2. ἐφʼ ὑμᾶς among you 2 Th 1:10; cp. Ac 1:21.—Of pers., over whom someth. is done ὀνομάζειν τὸ ὄνομα Ἰησοῦ ἐ. τινα speak the name of Jesus over someone Ac 19:13. ἐπικαλεῖν τὸ ὄνομά τινος ἐ. τινα=to claim someone for one’s own (Jer 14:9; 2 Ch 7:14; 2 Macc 8:15) Ac 15:17 (Am 9:12); Js 2:7; Hs 8, 6, 4. προσεύχεσθαι ἐ. τινα pray over someone Js 5:14.
    marker of presence or occurrence near an object or area, at, near
    w. gen., of immediate proximity to things at, near (Hdt. 7, 115; X., An. 4, 3, 28 al.; LXX, Just.) ἐ. τ. θυρῶν at the gates (Plut., C. Gracch. 841 [14, 3]; PRyl 127, 8f [29 A.D.] κοιμωμένου μου ἐ. τῆς θύρας; 1 Macc 1:55; Just., D. 111, 4) Ac 5:23 (s. b below for dat. in 5:9). ἐ. τῆς θαλάσσης near the sea (Polyb. 1, 44, 4; Ex 14:2; Dt 1:40; 1 Macc 14:34) J 21:1. ἐ. τῆς ὁδοῦ by the road Mt 21:19. ἐσθίειν ἐ. τῆς πραπέζης τινός eat at someone’s table Lk 22:30 (cp. POxy 99, 14 [55 A.D.] τράπεζα, ἐφʼ ἧς Σαραπίων καὶ μέτοχοι; Da 11:27 LXX ἐ. μιᾶς τραπέζης). ἐ. τοῦ (τῆς) βάτου at the thornbush = in the passage about the thornbush (i.e. Ex 3:1ff) Mk 12:26; Lk 20:37.
    with dat., of immediate proximity at, near by (Hom.+) ἦν ἔτι ἐ. τῷ τόπῳ ὅπου was still at the place, where J 11:30 v.l. (for ἐν; cp. Just., D. 402). ἐ. τῇ θύρᾳ (ἐ. θύραις) at the door (Hom. et al.; Wsd 19:17; Jos., Ant. 17, 90; Just., D. 32, 3) Mt 24:33; Mk 13:29; Ac 5:9 (s. a above). ἐ. τοῖς πυλῶσιν Rv 21:12. ἐ. τῇ πηγῇ J 4:6 (Jos., Ant. 5, 58 ἐ. τινι πηγῇ; Just., A I, 64, 1 ἐ. ταῖς … πηγαῖς). ἐ. τῇ προβατικῇ (sc. πύλῃ) near the sheepgate 5:2; cp. Ac 3:10. ἐ. τῷ ποταμῷ near the river (since Il. 7, 133; Jos., Ant. 4, 176 ἐ. τ. Ἰορδάνῳ) Rv 9:14.—Of pers. (Diod S 14, 113, 6; Just., A I, 40, 7) ἐφʼ ὑμῖν among you 2 Cor 7:7; cp. Ac 28:14 v.l.
    marker of involvement in an official proceeding, before, w. gen., of pers., esp. in the language of lawsuits (Pla., Leg. 12, 943d; Isaeus 5, 1 al.; UPZ 71, 15; 16 [152 B.C.]; POxy 38, 11; Mitt-Wilck. I/2, 382, 23=BGU 909, 23; Jos., Vi. 258; Just., A II, 1, 1 ἐ. Οὐρβίκου). ἐ. τοῦ ἡγεμόνος in the governor’s presence Mt 28:14. ἐ. ἡγεμόνων καὶ βασιλέων Mk 13:9. ἐ. σου before you (the procurator) Ac 23:30. ἐ. Τερτούλλου Phlm subscr. v.l.; στάντος μου ἐ. τοῦ συνεδρίου Ac 24:20 (cp. Diod S 11, 55, 4 ἐ. τοῦ κοινοῦ συνεδρίου τ. Ἑλλήνων). γυναικὸς … διαβληθείσης ἐ. τοῦ κυρίου Papias (2:17). κρίνεσθαι ἐ. τῶν ἀδίκων go to law before the unrighteous 1 Cor 6:1. κριθήσεται ἐφʼ ὑμῶν before your tribunal D 11:11. μαρτυρεῖν ἐ. Ποντίου Πιλάτου testify before Pontius Pilate 1 Ti 6:13 (s. μαρτυρέω 1c). ἐ. τοῦ βήματος (POxy 37 I, 3 [49 A.D.]) ἑστὼς ἐ. τοῦ βήματος Καίσαρός εἰμι I am standing before Caesar’s tribunal Ac 25:10 (Appian says Prooem. c. 15 §62 of himself: δίκαις ἐν Ῥώμῃ συναγορεύσας ἐ. τῶν βασιλέων=I acted as attorney in lawsuits in Rome before the emperors).—Gener. in someone’s presence (Appian, Syr. 61 §324 ἐφʼ ὑμῶν=in your presence) ἐ. Τίτου before Titus 2 Cor 7:14. Cp.10 below.
    marker of movement to or contact w. a goal, toward, in direction of, on
    w. gen., marking contact with the goal that is reached, answering the question ‘whither?’ toward, on, at w. verbs of motion (Appian, Iber. 98 §427 ἀπέπλευσεν ἐπʼ οἴκου=he sailed [toward] home; PGM 4, 2468f ἀναβὰς ἐ. δώματος; JosAs 27:1 ἀνέδραμε … ἐ. πέτρας; Jos., Ant. 4, 91 ἔφευγον ἐ. τ. πόλεων; Tat. 33:3 Εὐρώπην ἐ. τοῦ ταύρου καθιδρύσαντος) βάλλειν τὸν σπόρον ἐ. τῆς γῆς Mk 4:26; also σπείρειν vs. 31. πίπτειν (Wsd 18:23; TestAbr A 3 p. 80, 11 [Stone p. 8]; JosAs 9:1) 9:20; 14:35. καθιέναι Ac 10:11. τιθέναι (Sir 17:4) Lk 8:16; J 19:19; Ac 5:15. ἔρχεσθαι Hb 6:7; Rv 3:10; γίνεσθαι ἐ. reach, be at J 6:21. γενόμενος ἐ. τοῦ τόπου when he reached the place Lk 22:40. καθίζειν take one’s seat ἐ. θρόνου (JosAs 7:1 al.) Mt 19:28 (s. 1a end); 23:2; 25:31; J 19:13 (ἐ. βήματος of Pilate as Jos., Bell. 2, 172; of Jesus Just., A I, 35, 6). κρεμαννύναι ἐ. ξύλου hang on a tree (i.e. cross) (Gen 40:19; cp. Just., D. 86, 6 σταυρωθῆναι ἐ. τοῦ ξύλου) Ac 5:30; 10:39; cp. Gal 3:13 (Dt 21:23).
    w. acc.
    α. specifying direction (En 24:2 ἐ. νότον ‘southward’ of position of the mountain) of motion that takes a particular direction, to, toward ἐκτείνας τ. χεῖρα ἐ. τοὺς μαθητάς Mt 12:49; cp. Lk 22:53 (JosAs 12:8). πορεύεσθαι ἐ. τὸ ἀπολωλός go after the one that is lost 15:4. ἐ. τὴν ῏Ασσον in the direction of Assos Ac 20:13. ἐπιστρέφειν ἐ. τι turn to someth. 2 Pt 2:22 (cp. Pr 26:11; En 99:5). ὡς ἐ. λῃστήν as if against a robber Mt 26:55; Mk 14:48; Lk 22:52.
    β. from one point to another across, over w. motion implied (Hom.+; LXX) περιπατεῖν, ἐλθεῖν ἐ. τ. θάλασσαν or ἐ. τ. ὕδατα Mt 14:25, 28f; J 6:19 P75. Of spreading across the land (PsSol 17:10): famine Ac 7:11; 11:28; darkness Mt 27:45; Lk 23:44. ἐ. σταδίους δώδεκα χιλιάδων across twelve thousand stades Rv 21:16 v.l. (Polyaenus 5, 44, 4 ἐ. στάδια δέκα); ἐ. πλεῖον further (1 Esdr 2:24; 2 Macc 10:27) Ac 4:17.
    γ. of goal attained (Hom. et al.; LXX) on, upon someone or someth. πέσατε ἐφʼ ἡμᾶς Lk 23:30 (Hos 10:8). ἔπεσεν ἐ. τὰ πετρώδη Mt 13:5; cp. Lk 13:4. ἔρχεσθαι ἐ. τινα come upon someone Mt 3:16; also καταβαίνειν fr. above J 1:33; cp. Rv 16:21. ἀναβαίνειν (Jos., Ant. 13, 138; Just., A II, 12, 7) Lk 5:19. ἐπιβαίνειν Mt 21:5 (Zech 9:9).—Ac 2:3; 9:4 al.; διασωθῆναι ἐ. τ. γῆν be brought safely to the land 27:44; cp. vs. 43; Lk 8:27. ἐ. τὸ πλοῖον to the ship Ac 20:13. ἀναπεσεῖν ἐ. τὴν γῆν lie down or sit down on the ground Mt 15:35. ἔρριψεν αὐτὸν χαμαὶ ἐ. τὸν σάκκον he threw himself down on the sackcloth GJs 13:1. τιθέναι τι ἐ. τι put someth. on someth. (JosAs 16:11) Mt 5:15; Lk 11:33; Mk 8:25 v.l.; likew. ἐπιτιθέναι (JosAs 29:5) Mt 23:4; Mk 8:25; Lk 15:5; J 9:6, 15; Ac 15:10. ἐπιβάλλειν τ. χεῖρας ἐ. τινα (Gen 22:12 al.) Mt 26:50; Lk 21:12; Ac 5:18. Mainly after verbs of placing, laying, putting, bringing, etc. on, to: ἀναβιβάζω, ἀναφέρω, βάλλω, γράφω, δίδωμι, ἐγγίζω, ἐπιβιβάζω, ἐπιγράφω, ἐποικοδομέω, ἐπιρ(ρ)ίπτω, θεμελιόω, ἵστημι, κατάγω, οἰκοδομέω, σωρεύω; s. these entries. Sim. βρέχειν ἐ. τινα cause rain to fall upon someone Mt 5:45 (cp. PsSol 17:18); also τ. ἥλιον ἀνατέλλειν ἐ. τινα cause the sun to rise so that its rays fall upon someone *ibid. τύπτειν τινὰ ἐ. τὴν σιαγόνα strike on the cheek Lk 6:29. πίπτειν ἐ. (τὸ) πρόσωπον (Jdth 14:6) on the face Mt 17:6; 26:39; Lk 5:12; 17:16; 1 Cor 14:25; Rv 7:11.To, upon w. acc. of thing πορεύεσθαι ἐ. τὴν ὁδόν go to the road Ac 8:26; cp. 9:11. ἐ. τὰς διεξόδους Mt 22:9. ἵνα μὴ πνέῃ ἄνεμος ἐ. πᾶν δένδρον so that no wind should blow upon any tree Rv 7:1.
    δ. of closeness to someth. or someone to, up to, in the neighborhood of, on ἐ. τὸ μνημεῖον up to the tomb Mk 16:2; Lk 24:1 v.l., 22, 24; cp. ἐ. τὸ μνῆμα Mk 16:2 v.l.; Lk 24:1. ἔρχεσθαι ἐ. τι ὕδωρ come to some water Ac 8:36. ἐ. τὴν πύλην τὴν σιδηρᾶν to the iron gate 12:10. καταβαίνειν ἐ. τὴν θάλασσαν go down to the sea J 6:16. ἐ. τὸν Ἰορδάνην Mt 3:13 (Just., D. 88, 3 al.). ἀναπίπτειν ἐ. τὸ στῆθος he leaned back on (Jesus’) breast J 13:25; 21:20. πίπτειν ἐ. τοὺς πόδας fall at (someone’s) feet Ac 10:25 (JosAs 14:10 ἔπεσεν ἐ πρόσωπον ἐ. τοὺς πόδας αὐτοῦ). ἐ. τ. ἀκάνθας among the thorns Mt 13:7.—W. acc. of pers. to someone ἐ. τὸν Ἰησοῦν ἐλθόντες they came to Jesus J 19:33; cp. Mt 27:27; Mk 5:21.
    ε. in imagery of goal or objective to, toward (Just., A II, 7, 6 ἐπʼ ἀμφότερα τρέπεσθαι) ἐπιστρέφειν, ἐπιστρέφεσθαι ἐ. τινα turn to (Dt 30:10; 31:20 al.; Ar. 2, 1 ἔλθωμεν καὶ ἐ. τὸ ἀνθρώπινον γένος ‘let us now turn to …’; Just., D. 56, 11 ἐ. τὰς γραφὰς ἐπανελθών) Lk 1:17; Ac 9:35; 11:21; 14:15; 26:20; Gal 4:9; 1 Pt 2:25.
    marker of manner, corresponding to an adv., w. dat. (Aeschyl., Suppl. 628 ἐπʼ ἀληθείᾳ; UPZ 162 VI, 3 [117 B.C.] κακοτρόπως καὶ ἐ. ῥαδιουργίᾳ; POxy 237 VI, 21 ἐ. τῇ τῶν ἀνθρ. σωτηρίᾳ; ἐφʼ ὁράσει En 14:8; Just., A I, 9, 3 ἐφʼ ὕβρει; 55, 7 ἐ. τούτῳ τῷ σχήματι ‘in this form’; Tat. 17, 1 ἐπʼ ἀκριβείᾳ; Ath. 33, 2 ἐφʼ ἑνὶ γάμῳ) ὁ σπείρων ἐπʼ εὐλογίαις (in contrast to ὁ σπείρων φειδομένως one who sows sparingly) one who sows in blessing (i.e. generously) 2 Cor 9:6. ἐπʼ εὐλογίαις θερίζειν reap generously ibid.
    marker of basis for a state of being, action, or result, on, w. dat. (Hom. et al.)
    ἐπʼ ἄρτῳ ζῆν live on bread Mt 4:4; Lk 4:4 (both Dt 8:3. cp. Ps.-Pla., Alcib. 1, 105c; Plut., Mor. 526d; Alciphron 3, 7, 5; SibOr 4, 154). ἐ. τῷ ῥήματί σου depending on your word Lk 5:5. οὐ συνῆκαν ἐ. τοῖς ἄρτοις they did not arrive at an understanding (of it) (by reflecting) on (the miracle of) the loaves Mk 6:52 (cp. Demosth. 18, 121 τί σαυτὸν οὐκ ἐλλεβορίζεις ἐ. τούτοις [sc. λόγοις];=why do you not come to an understanding concerning these words?). ἐ. τῇ πίστει on the basis of faith Ac 3:16; Phil 3:9. ἐπʼ ἐλπίδι on the basis of hope, supporting itself on hope Ac 2:26 (? s. ἐλπίς 1bα); Ro 4:18; 8:20; 1 Cor 9:10; Tit 1:2.—Ac 26:6 ἐπʼ ἐλπίδι gives the basis of the trial at law, as does ἐ. εὐεργεσίᾳ 4:9. ἀπολύειν τ. γυναῖκα ἐ. πορνείᾳ Mt 19:9 (cp. Dio Chrys. 26 [43], 10 ἀπολύειν ἐπʼ ἀργυρίῳ; Ath. 2, 3 κρίνεσθαι … μὴ ἐ. τῷ ὀνόματι, ἐ. δὲ τῷ ἀδικήματι). γυναικὸς ἐ. πόλλαις ἁμαρτίαις διαβληθείσης Papias (2:17). On the basis of the testimony of two witnesses (cp. Appian, Iber. 79 §343 ἤλεγχον ἐ. μάρτυσι) Hb 10:28 (Dt 17:6); sim. use of ἐ. τινί on the basis of someth.: 8:6; 9:10, 15 (here it may also be taken in the temporal sense; s. 18 below), 17. ἁμαρτάνειν ἐ. τῷ ὁμοιώματι τ. παραβάσεως Ἀδάμ Ro 5:14 (ὁμοίωμα 1). δαπανᾶν ἐ. τινι pay the expenses for someone Ac 21:24. ἀρκεῖσθαι ἐ. τινι be content w. someth. 3J 10.
    w. verbs of believing, hoping, trusting: πεποιθέναι (Wsd 3:9; Sus 35; 1 Macc 10:71; 2 Macc 7:40 and oft.) Lk 11:22; 18:9; 2 Cor 1:9; Hb 2:13 (2 Km 22:3). πιστεύειν Lk 24:25; Ro 9:33; 10:11; 1 Pt 2:6 (the last three Is 28:16). ἐλπίζειν (2 Macc 2:18; Sir 34:7) Ro 15:12 (Is 11:10); 1 Ti 4:10; 6:17; cp. 1J 3:3. παρρησιάζεσθαι Ac 14:3.
    after verbs which express feelings, opinions, etc.: at, because of, from, with (Hom. et al.) διαταράσσεσθαι Lk 1:29. ἐκθαυμάζειν Mk 12:17. ἐκπλήσσεσθαι Mt 7:28; Mk 1:22; Lk 4:32; Ac 13:12. ἐξίστασθαι (Jdth 11:16; Wsd 5:2 al.) Lk 2:47. ἐπαισχύνεσθαι (Is 1:29) Ro 6:21. εὐφραίνεσθαι (Sir 16:1; 18:32; 1 Macc 11:44) Rv 18:20. θαμβεῖσθαι Mk 10:24; cp. Lk 5:9; Ac 3:10. θαυμάζειν (Lev 26:32; Jdth 10:7 al.; Jos., Ant. 10, 277) Mk 12:17 v.l. μακροθυμεῖν (Sir 18:11; 29:8; 35:19) Mt 18:26, 29; Lk 18:7; Js 5:7. μετανοεῖν (Plut., Ag. 803 [19, 5]; Ps.-Lucian, Salt. 84; Prayer of Manasseh [=Odes 12] 7; Just., A I, 61, 10; D. 95, 3 al.) 2 Cor 12:21. ὀδυνᾶσθαι (cp. Tob 6:15) Ac 20:38. ὀργίζεσθαι Rv 12:17. σπλαγχνίζεσθαι Mt 14:14; Lk 7:13. συλλυπεῖσθαι Mk 3:5. στυγνάζειν 10:22. χαίρειν (PEleph 13, 3; Jos., Ant. 1, 294; Tob 13:15; Bar 4:33; JosAs 4:2; Ar. 15, 7) Mt 18:13; Lk 1:14; 13:17; Ro 16:19 al. χαρὰν καὶ παράκλησιν ἔχειν Phlm 7. χαρὰ ἔσται Lk 15:7; cp. vs. 10 (Jos., Ant. 6, 116 ἡ ἐ. τῇ νίκῃ χαρά). Also w. verbs that denote aroused feelings παραζηλοῦν and παροργίζειν make jealous and angry at Ro 10:19 (Dt 32:21). παρακαλεῖν 1 Th 3:7a (cp. Just., D. 78:8 παράκλησιν ἐχουσῶν ἐ.), as well as those verbs that denote an expression of the emotions ἀγαλλιᾶσθαι (cp. Tob 13:15; Ps 69:5) Lk 1:47; Hs 8, 1, 18; 9, 24, 2. καυχᾶσθαι (Diod S 16, 70; Sir 30:2) Ro 5:2. κοπετὸν ποιεῖν (cp. 3 Macc 4:3) Ac 8:2. ὀλολύζειν Js 5:1. αἰνεῖν (cp. X., An. 3, 1, 45 al.) Lk 2:20. δοξάζειν (Polyb. 6, 53, 10; cp. Diod S 17, 21, 4 δόξα ἐ. ἀνδρείᾳ=fame because of bravery) Ac 4:21; 2 Cor 9:13. εὐχαριστεῖν give thanks for someth. (s. εὐχαριστέω 2; UPZ 59, 10 [168 B.C.] ἐ. τῷ ἐρρῶσθαί σε τ. θεοῖς εὐχαρίστουν) 1 Cor 1:4; cp. 2 Cor 9:15; 1 Th 3:9.—ἐφʼ ᾧ = ἐπὶ τούτῳ ὅτι for this reason that, because (Diod S 19, 98; Appian, Bell. Civ. 1, 112 §520; Ael. Aristid. 53 p. 640 D.; Synes., Ep. 73 p. 221c; Damasc., Vi. Isid. 154; Syntipas p. 12, 9; 127, 8; Thomas Mag. ἐφʼ ᾧ ἀντὶ τοῦ διότι; cp. W-S. §24, 5b and 12f. S. WKümmel, D. Bild des Menschen im NT ’48, 36–40) Ro 5:12 (SLyonnet, Biblica 36, ’55, 436–56 [denies a causal sense here]. On the probability of commercial idiom s. FDanker, FGingrich Festschr. ’72, 104f, also Ro 5:12, Sin under Law: NTS 14, ’68, 424–39; against him SPorter, TynBull 41, ’90, 3–30, also NTS 39, ’93, 321–33; difft. JFitzmyer, Anchor Bible Comm.: Romans, ad loc. ‘w. the result that all have sinned’); 2 Cor 5:4; Phil 3:12; for, indeed 4:10.
    marker of addition to what is already in existence, to, in addition to. W. dat. (Hom. et al.; PEleph 5, 17 [284/283 B.C.] μηνὸς Τῦβι τρίτῃ ἐπʼ εἰκάδι; Tob 2:14; Sir 3:27; 5:5) προσέθηκεν τοῦτο ἐ. πᾶσιν he added this to everything else Lk 3:20 (cp. Lucian, Luct. [On Funerals], 24). ἐ. τ. παρακλήσει ἡμῶν in addition to our comfort 2 Cor 7:13. λύπη ἐ. λύπῃ grief upon grief Phil 2:27 v.l. (cp. Soph., Oed. C. 544, also Polyb. 1, 57, 1 πληγὴ ἐ. πληγῇ; Plut., Mor. 123f; Polyaenus 5, 52 ἐ. φόνῳ φόνον; Quint. Smyrn. 5, 602 ἐ. πένθει πένθος=sorrow upon sorrow; Sir 26:15). ἐ. τῇ σῇ εὐχαριστίᾳ to your prayer of thanks 1 Cor 14:16. So perh. also Hb 8:1. ἐ. πᾶσι τούτοις to all these Col 3:14; Lk 16:26 v.l. (X., Mem. 1, 2, 25 al.; Sir 37:15; cp. 1 Macc 10:42; Just., D. 133, 1 ἐ. τούτοις πᾶσι).—W. acc.: addition to someth. of the same kind Mt 6:27; Lk 12:25; Rv 22:18a. λύπην ἐ. λύπην sorrow upon sorrow Phil 2:27 (cp. Is 28:10, 13; Ezk 7:26; Ps 68:28).
    marker of perspective, in consideration of, in regard to, on the basis of, concerning, about, w. gen. (Antig. Car. 164 ἐ. τῶν οἴνων ἀλλοιοῦσθαι; 4 Macc. 2:9 ἐ. τῶν ἑτέρων … ἔστιν ἐπιγνῶναι τοῦτο, ὅτι …; Ath. 29, 2 τὰ ἐ. τῆς μανίας πάθη) ἐ. δύο ἢ τριῶν μαρτύρων on the evidence of two or three witnesses 1 Ti 5:19 (cp. TestAbr A 13 p. 92, 22ff. [Stone p. 32]). Sim. in the expr. ἐ. στόματος δύο μαρτύρων (Dt 19:15) Mt 18:16; 2 Cor 13:1. ἐπʼ αὐτῆς on the basis of it Hb 7:11. ἐπʼ ἀληθείας based on truth = in accordance w. truth, truly (Demosth. 18, 17 ἐπʼ ἀληθείας οὐδεμιᾶς εἰρημένα; POxy 255, 16 [48 A.D.]; Da 2:8; Tob 8:7; En 104:11) Mk 12:14, 32; Lk 4:25; 20:21; Ac 4:27. ἐφʼ ἑαυτοῦ based on himself = to or by himself (X., An. 2, 4, 10; Demosth. 18, 224 ἐκρίνετο ἐφʼ ἑαυτοῦ; Dionys. Hal., Comp. Verb. 16 ἐ. σεαυτοῦ. Cp. Kühner-G. I 498e) 2 Cor 10:7.—To introduce the object which is to be discussed or acted upon λέγειν ἐ. τινος speak of, about someth. (Pla., Charm., 155d, Leg. 2, 662d; Isocr. 6, 41; Aelian, VH 1, 30; Jer 35:8; EpArist 162; 170; Ath. 5:1 ἐ. τοῦ νοητοῦ … δογματίζειν) Gal 3:16. Do someth. on, in the case of (cp. 1 Esdr 1:22) σημεῖα ποιεῖν ἐ. τῶν ἀσθενούντων work miracles on the sick J 6:2.—On B 13:6 s. τίθημι 1bζ.—In ref. to someth. (Aristot., Pol. 1280a, 17; 4 Macc 12:5 τῶν ἐ. τῆς βασιλείας … πραγμάτων; Just., A I, 5, 1 ἐφʼ ἡμῶν ‘in our case’, D. 131, 4; Ath. 15, 3 ἐ. τῆς ὕλης καὶ τοῦ θεοῦ ‘as respects God and matter, so …’) ἐ. τινων δεῖ ἐγκρατεύεσθαι in certain matters one must practice self-control Hm 8:1. οὔτε … οἴδασι τὸν ἐ. τοῦ πυροῦ σπόρον nor do they comprehend (the figurative sense of) the sowing of wheat AcPlCor 2:26 (cp. 1 Cor 15:36f).
    marker of power, authority, control of or over someone or someth., over
    w. gen. (Hdt. 5, 109 al.; Mitt-Wilck. I/1, 124, 1=BGU 1120, 1 [5 B.C.] πρωτάρχῳ ἐ. τοῦ κριτηρίου; 287, 1; LXX; AscIs 2:5 τοῦ ἐ. τῶν πραγματε[ι] ῶν=Denis p. 109) βασιλεύειν ἐ. τινος (Judg 9:8, 10; 1 Km 8:7) Rv 5:10. ἔχειν βασιλείαν ἐ. τῶν βασιλέων 17:18. ἐξουσίαν ἔχειν ἐ. τινος have power over someone 20:6. διδόναι ἐξουσίαν ἐ. τινος 2:26. καθιστάναι τινὰ ἐ. τινος set someone over, put someone in charge, of someth. or someone (Pla., Rep. 5, 460b; Demosth. 18, 118; Gen 39:4f; 1 Macc 6:14; 10:37; 2 Macc 12:20 al.; EpArist 281; τεταγμένος En 20:5) Mt 24:45; Lk 12:42; Ac 6:3. εἶναι ἐ. τινος (Synes., Ep. 79 p. 224d; Tob 1:22; Jdth 14:13; 1 Macc 10:69) ὸ̔ς ἦν ἐ. πάσης τῆς γάζης αὐτῆς who was in charge of all her treasure 8:27. Of God ὁ ὢν ἐ. πάντων (Apollonius of Tyana [I A.D.] in Eus., PE 4, 13) Ro 9:5; cp. Eph 4:6. ὁ ἐ. τινος w. ὤν to be supplied (Demosth. 18, 247 al.; Diod S 13, 47, 6; Plut., Pyrrh. 385 [5, 7], Aemil. Paul. 267 [23, 6]; PTebt 5, 88 [118 B.C.] ὁ ἐ. τ. προσόδων; 1 Macc 6:28; 2 Macc 3:7; 3 Macc 6:30 al.; EpArist 110; 174) ὁ ἐ. τοῦ κοιτῶνος the chamberlain Ac 12:20.
    w dat. (X., Cyr. 1, 2, 5; 2, 4, 25 al., An. 4, 1, 13; Demosth. 19, 113; Aeschines 2, 73; Esth 8:12e; Just., A II, 5, 2 ἀγγέλοις οὓς ἐ. τούτοις ἔταξε; cp. Ath. 24, 3; Ath. 6, 4 τὸν ἐ. τῇ κινήσει τοῦ σώματος λόγον) Mt 24:47; Lk 12:44.
    w. acc. (X., Hell. 3, 4, 20 al.; Dionys. Byz. §56 θεῷ ἐ. πάντα δύναμις; LXX; PsSol 17:3, 32) βασιλεύειν ἐ. τινα rule over someone (Gen 37:8; Judg 9:15 B al.) Lk 1:33; 19:14, 27; Ro 5:14. καθιστάναι τινὰ ἐ. τινα set someone over someone (X., Cyr. 4, 5, 58) κριτὴν ἐφʼ ὑμᾶς as judge over you Lk 12:14; ἡγούμενον ἐπʼ Αἴγυπτον Ac 7:10; cp. Hb 2:7 v.l. (Ps 8:7); 3:6; 10:21. ἐξουσίαν ἔχειν ἐ. τι Rv 16:9. ἐξουσίαν διδόναι ἐ. τι (Sir 33:20) Lk 9:1; 10:19; Rv 6:8; cp. 22:14. φυλάσσειν φυλακὰς ἐ. τι Lk 2:8 (cp. En 100:5). ὑπεραίρεσθαι ἐ. τινα exalt oneself above someone 2 Th 2:4 (cp. Da 11:36); but here the mng. against is also poss. (s. 12b below). πιστὸς ἐ. τι faithful over someth. Mt 25:21, 23.
    marker of legal proceeding, before, w. acc. in the lang. of the law-courts ἐ. ἡγεμόνας καὶ βασιλεῖς ἄγεσθαι be brought before governors and kings Mt 10:18; cp. Lk 21:12 (cp. BGU 22, 36 [114 A.D.] ἀξιῶ ἀκθῆναι [=ἀχθῆναι] τ. ἐνκαλουμένους ἐ. σὲ πρὸς δέουσαν ἐπέξοδον; Just., A II, 2, 12 ἐ. Οὔρβικον). ὑπάγεις ἐπʼ ἄρχοντα you are going before the magistrate Lk 12:58; cp. Ac 16:19. ἤγαγον αὐτὸν ἐ. τὸν Πιλᾶτον Lk 23:1. ἐ. τοὺς ἀρχιερεῖς Ac 9:21. ἐ. Καίσαρα πορεύεσθαι come before the emperor 25:12. ἐ. τὰς συναγωγάς Lk 12:11. ἐ. τὸ βῆμα Ac 18:12. Cp. 3 above. Here the focus is on transfer to the judiciary.
    marker of purpose, goal, result, to, for, w. acc. (Demetr.: 722 Fgm. 2, 3 Jac. ἐ. κατοικίαν) ἐ. τὸ βάπτισμα for baptism=to have themselves baptized Mt 3:7 (cp. Just., A I, 61, 10 ἐ. τὸ λουτρόν; D. 56, 1 ἐ. τὴν … κρίσιν πεμφθεῖσι). ἐ. τὴν θεωρίαν ταύτην for (i.e. to see) this sight Lk 23:48 (sim. Hom. et al.; POxy 294, 18 [22 A.D.]; LXX; Tat. 23, 2 ἐ. τὴν θέαν). ἐ. τὸ συμφέρον to (our) advantage Hb 12:10 (cp. Tat. 6, 1; 34, 2 οὐκ ἐ. τι χρήσιμον ‘to no purpose’). ἐ. σφαγήν Ac 8:32 (Is 53:7); cp. Mt 22:5; ἐ. τ. τελειότητα Hb 6:1. ἐ. τοῦτο for this (X., An. 2, 5, 22; Jos., Ant. 12, 23) Lk 4:43. ἐφʼ ὅ; for what (reason)? Mt 26:50 v.l. (s. ὅς 1bα and 1iβ). Cp. 16.
    marker of hostile opposition, against
    w. dat. (Hom. et al.; 2 Macc 13:19; Sir 28:23 v.l.; fig. Ath. 22, 7 τοὺς ἐπʼ αὐτοῖς λόγους ‘counter-evidence’) Lk 12:52f (s. use of acc. b below); Ac 11:19. Cp. J 8:7 v.l. (1bβ above).
    w. acc. (Hdt. 1, 71; X., Hell. 3, 4, 20 al.; Jos., Ant. 13, 331; LXX; En; TestJud 3:1 al.; JosAs 19:2; Just., D. 103, 7; Tat. 36, 2) ὥρμησαν ἐ. αὐτόν Ac 7:57. ἔρχεσθαι Lk 14:31. ἐπαναστήσονται τέκνα ἐ. γονεῖς Mt 10:21; Mk 13:12; cp. ἔθνος ἐ. ἔθνος Mt 24:7; Mk 13:8. ἐφʼ ἑαυτόν divided against himself Mt 12:26; Mk 3:24f, 26; Lk 11:17f; cp. J 13:18 (s. Ps 40:10); Ac 4:27; 13:50 al.—Lk 12:53 (4 times; the first and third occurrences w. the acc. are prob. influenced by usage in Mic 7:6; the use of the dat. Lk 12:52f [s. a above] w. a verb expressing a circumstance is in accord with older Gk. [Il. et al.], which prefers the acc. with verbs of motion in ref. to hostility). Cp. 15.
    marker of number or measure, w. acc. (Hdt. et. al.; LXX; GrBar 3:6) ἐ. τρίς (CIG 1122, 9; PHolm α18) three times Ac 10:16; 11:10. So also ἐ. πολύ more than once Hm 4, 1, 8. ἐ. πολύ (also written ἐπιπολύ) in a different sense to a great extent, carefully (Hdt., Thu. et al.; Lucian, D. Deor. 6, 2; 25, 2; 3 Macc 5:17; Jos., Ant. 17, 107) B 4:1. ἐ. πλεῖον to a greater extent, further (Hdt., Thu. et al.; Diod S 11, 60, 5 al.; prob. 2 Macc 12:36; TestGad 7:2; Ar. 4, 3; Ath. 7, 1 ἐ. το πλεῖστον) 2 Ti 3:9; 1 Cl 18:3 (Ps 50:4). ἐ. τὸ χεῖρον 2 Ti 3:13. ἐφʼ ὅσον to the degree that, in so far as (Diod S 1, 93, 2; Maximus Tyr. 11, 3c ἐφʼ ὅσον δύναται; Hierocles 14 p. 451) Mt 25:40, 45; B 4:11; 17:1; Ro 11:13.
    marker indicating the one to whom, for whom, or about whom someth. is done, to, on, about
    w. dat. πράσσειν τι ἐ. τινι do someth. to someone Ac 5:35 (thus Appian, Bell. Civ. 3, 15 §51; cp. δρᾶν τι ἐ. τινι Hdt. 3, 14; Aelian, NA 11, 11); about γεγραμμένα ἐπʼ αὐτῷ J 12:16 (cp. Hdt. 1, 66). προφητεύειν ἐ. τινι Rv 10:11. μαρτυρεῖν bear witness about Hb 11:4; Rv 22:16. ἐ. σοὶ … φανερώσει κύριος τὸ λύτρον the Lord will reveal the salvation to you GJs 7:2.
    w. acc.
    α. ὁ ἄνθρωπος ἐφʼ ὸ̔ν γεγόνει τὸ σημεῖον the man on whom the miracle had been performed Ac 4:22 (cp. Just., D. 128, 1 κρίσεως γεγενημένης ἐ. Σόδομα). ἐφʼ ὸ̔ν λέγεται ταῦτα the one about whom this was said Hb 7:13 (cp. ἐ. πόρρω οὖσαν [γενεὰν] ἐγὼ λαλῶ En 1:2). γέγραπται ἐπʼ αὐτόν Mk 9:12f; cp. Ro 4:9; 1 Ti 1:18; βάλλειν κλῆρον ἐ. τι for someth. Mk 15:24; J 19:24 (Ps 21:19). ἀνέβη ὁ κλῆρος ἐ. Συμεών the lot came up in favor of Simeon GJs 24:4.
    β. of powers, conditions, etc., which come upon someone or under whose influence someone is: on, upon, to, over ἐγένετο ῥῆμα θεοῦ ἐ. Ἰωάννην the word of God came to John Lk 3:2 (cp. Jer 1:1). Of divine blessings (cp. En 1:8; ParJer 5:28) Mt 10:13; 12:28; Lk 10:6; 11:20; cp. 10:9; Ac 10:10. ἵνα ἐπισκηνώσῃ ἐπʼ ἐμὲ ἡ δύναμις τ. Χριστοῦ that the power of Christ may rest upon me 2 Cor 12:9. χάρις θεοῦ ἦν ἐπʼ αὐτό Lk 2:40. Various verbs are used in ref. to the Holy Spirit, either in pass. or act. role, in connection w. ἐ. τινα: ἐκχεῖν Ac 2:17f (Jo 3:1f); cp. 10:45; Tit 3:6. ἀποστέλλειν (ἐξαποστέλλειν v.l.) Lk 24:49. ἐπέρχεσθαι 1:35; Ac 1:8 (Just., D. 87, 3; cp. ἔρχεσθαι A I, 33, 6; D. 49, 7 ἀπὸ τοῦ Ἠλίου ἐ. τὸν Ἰωάννην ἐλθεῖν). ἐπιπίπτειν 10:44. καταβαίνειν Lk 3:22; J 1:33. τίθεσθαι Mt 12:18 (cp. Is 42:1). Also εἶναι Lk 2:25. μένειν J 1:32f. ἀναπαύεσθαι 1 Pt 4:14. Of unpleasant or startling experiences Lk 1:12, 65; 4:36; Ac 13:11; 19:17; Rv 11:11.—Lk 19:43; 21:35, cp. vs. 34; J 18:4; Eph 5:6; cp. Rv 3:3.—Ro 2:2, 9; 15:3 (Ps 68:10). Of the blood of the righteous, that comes over or upon the murderers Mt 23:35; 27:25; Ac 5:28. Of care, which one casts on someone else 1 Pt 5:7 (Ps 54:23).
    marker of feelings directed toward someone, in, on, for, toward, w. acc., after words that express belief, trust, hope: πιστεύειν ἐ. τινα, w. acc. (Wsd 12:2; Just., D. 16:4 al.) Ac 9:42; 11:17; 16:31; 22:19; Ro 4:24. πίστις Hb 6:1. πεποιθέναι (Is 58:14) Mt 27:43; 2 Th 3:4; 2 Cor 2:3. ἐλπίζειν (1 Ch 5:20; 2 Ch 13:18 al.; PsSol 9:10; 17:3; Just., D. 16:4 al.) 1 Pt 1:13; 1 Ti 5:5. After words that characterize an emotion or its expression: for κόπτεσθαι (Zech 12:10) Rv 1:7; 18:9. κλαίειν Lk 23:28; Rv 18:9 (cp. JosAs 15:9 χαρήσεται ἐ. σέ). σπλαγχνίζεσθαι Mt 15:32; Mk 8:2; 9:22; Hm 4, 3, 5; Hs 9, 24, 2. χρηστός toward Lk 6:35. χρηστότης Ro 11:22; Eph 2:7; cp. Ro 9:23. Esp. also if the feelings or their expressions are of a hostile nature: toward, against (cp. λοιδορεῖν Just., D. 137, 2) ἀποτομία Ro 11:22. μαρτύριον Lk 9:5. μάρτυς ἐ. τ. ἐμὴν ψυχήν a witness against my soul (cp. Dssm., LO 258; 355 [LAE 304; 417]) 2 Cor 1:23. ἀσχημονεῖν 1 Cor 7:36. μοιχᾶσθαι Mk 10:11. τολμᾶν 2 Cor 10:2 (En 7:4). βρύχειν τ. ὀδόντας Ac 7:54. Cp. 12.
    marker of object or purpose, with dat. in ref. to someth. (Hom., Thu. et al.; SIG 888, 5 ἐ. τῇ τῶν ἀνθρ. σωτηρίᾳ; PTebt 44, 6 [114 B.C.] ὄντος μου ἐ. θεραπείᾳ ἐν τῷ Ἰσιείω; LXX; TestJob 3:5 ὁ ἐ. τῇ σωτηρίᾳ τῆς ἐμῆς ψυχῆς ἐλθών; Jos., Ant. 5, 101; Just., A I, 29, 1 ἐ. παίδων ἀναστροφῇ; D. 91, 4 ἐ. σωτηρίᾳ τῶν πιστευόντων) καλείν τινα ἐ. τινι call someone for someth. Gal 5:13 (on ἐπʼ ἐλευθερίᾳ cp. Demosth. 23, 124; [59], 32); ἐ. ἀκαθαρσίᾳ for impurity, i.e. so that we should be impure 1 Th 4:7. κτισθέντες ἐ. ἔργοις ἀγαθοῖς for good deeds Eph 2:10. λογομαχεῖν ἐ. καταστροφῇ τῶν ἀκουόντων for the ruin of those who hear 2 Ti 2:14 (cp. Eur., Hipp. 511; X., Mem. 2, 3, 19 ἐ. βλάβη; Hdt. 1, 68 ἐ. κακῷ ἀνθρώπου; Polyb. 27, 7, 13 and PGM 4, 2440 ἐπʼ ἀγαθῷ=‘for good’). Cp. 11.
    marker in idiom of authorization, w. dat.: the formula ἐ. τῷ ὀνοματί τινος, in the name of someone, used w. many verbs (Just., D. 39, 6 w. γίνεσθαι, otherw. ἐ. ὀνόματος, e.g. A I, 61, 13; w. διὰ τοῦ ὀ. and in oaths κατὰ τοῦ ὀ. A II, 6, 6, D. 30, 3; 85, 2.—Ath. 23, 1 ἐ. ὀνόματι εἰδώλων.—ἐν τῷ ὀνόματι LXX; JosAs 9:1), focuses on the authorizing function of the one named in the gen. (cp. WHeitmüller [‘Im Namen Jesu’ 1903, 13ff], ‘in connection with, or by the use of, i.e. naming, or calling out, or calling upon the name’ [88]): βαπτίζειν Ac 2:38. δέχεσθαί τινα Mt 18:5; Mk 9:37; Lk 9:48. διδάσκειν Ac 4:18; 5:28. δύναμιν ποιεῖν Mk 9:39. ἐκβάλλειν δαιμόνια Lk 9:49 v.l. ἔρχεσθαι Mt 24:5; Mk 13:6; Lk 21:8. κηρύσσειν 24:47. λαλεῖν Ac 4:17; 5:40. Semantically divergent from the preceding, but formulaically analogous, is καλεῖν τινα ἐ. τῷ ὀν. τινος name someone after someone (2 Esdr 17:63) Lk 1:59.—ὄνομα 1dγג.—M-M.
    marker of temporal associations, in the time of, at, on, for
    w. gen., time within which an event or condition takes place (Hom.+) in the time of, under (kings or other rulers): in the time of Elisha Lk 4:27 (cp. Just., D. 46, 6 ἐ. Ἠλίου). ἐ. τῆς μετοικεσίας at the time of the exile Mt 1:11. Under=during the rule or administration of (Hes., Op. 111; Hdt. 6, 98 al.; OGI 90, 15; PAmh 43, 2 [173 B.C.]; UPZ 162 V, 5 [117 B.C.]; 1 Esdr 2:12; 1 Macc 13:42; 2 Macc 15:22; Jos., Ant. 12, 156 ἐ. ἀρχιερέως Ὀ.) ἐ. Ἀβιαθὰρ ἀρχιερέως under, in the time of, Abiathar the high priest Mk 2:26. ἐ. ἀρχιερέως Ἅννα καὶ Καιάφα Lk 3:2. ἐ. Κλαυδίου Ac 11:28 (Just., A I, 26, 2). ἐ. τῶν πατέρων in the time of the fathers 1 Cl 23:3. ἐπʼ ἐσχάτων τῶν ἡμερῶν in the last days (Gen 49:1; Num 24:14; Mi 4:1; Jer 37:24; Da 10:14) 2 Pt 3:3; Hs 9, 12, 3; cp. Hb 1:2. ἐπʼ ἐσχάτου τοῦ χρόνου in the last time Jd 18. ἐπʼ ἐσχάτου τῶν χρόνων at the end of the times/ages 1 Pt 1:20. ἐ. τῶν προσευχῶν μου when I pray, in my prayers (cp. PTebt 58, 31 [111 B.C.] ἐ. τ. διαλόγου, ‘in the discussion’; 4 Macc 15:19 ἐ. τ. βασάνων ‘during the tortures’; Sir 37:29; 3 Macc 5:40; Demetr.: 722, Fgm. 1, 14 Jac. ἐ. τοῦ ἀρίστου; Synes., Ep. 121 p. 258c ἐ. τῶν κοινῶν ἱερῶν) Ro 1:10; Eph 1:16; 1 Th 1:2; Phlm 4.
    w. dat., time at or during which (Hom. et al.; PTebt 5, 66 [118 B.C.]; PAmh 157; LXX; Just., A I, 13, 3 ἐ. χρόνοις Τίερίου) at, in, at the time of, during: ἐ. τοῖς νῦν χρόνοις in these present times 2 Cl 19:4. ἐ. τῇ πρώτῃ διαθήκῃ at the time of the first covenant Hb 9:15. ἐ. συντελείᾳ τ. αἰώνων at the close of the age 9:26 (Tat. 13, 1 ἐ. ς. τοῦ κόσμου; cp. Sir 22:10 and PLond III, 954, 18 p. 154 [260 A.D.] ἐ. τέλει τ. χρόνου; POxy 275, 20 [66 A.D.] ἐ. συνκλεισμῷ τ. χρόνου; En 27:3 ἐπʼ ἐσχάτοις αἰώσιν). ἐ. τῇ θυσίᾳ at the time of, together with, the sacrifice Phil 2:17. ἐ. πάσῃ τῇ μνείᾳ ὑμῶν at every remembrance of you Phil 1:3. ἐ. παροργισμῷ ὑμῶν during your wrath, i.e. while you are angry Eph 4:26. ἐ. πάσῃ τῇ ἀνάγκῃ in all (our) distress 1 Th 3:7b. ἐ. πάσῃ τῇ θλίψει 2 Cor 1:4. ἐ. τούτῳ in the meanwhile J 4:27 (Lucian, Dial. Deor. 17, 2, cp. Philops. 14 p. 41; Syntipas p. 76, 2 ἐφʼ ἡμέραις ἑπτα; 74, 6).
    w. acc.
    α. answering the question ‘when?’ on: ἐ. τὴν αὔριον (Sb 6011, 14 [I B.C.]; PRyl 441 ἐ. τὴν ἐπαύριον) (on) the next day Lk 10:35; Ac 4:5. ἐ. τὴν ὥραν τ. προσευχῆς at the hour of prayer 3:1 (Polyaenus 8, 17 ἐ. ὥραν ὡρισμένην).
    β. answering the qu. ‘how long?’ for, over a period of (Hom. et al.; Mitt-Wilck. II/2, 170, 8=BGU 1058, 9 [13 B.C.]; POxy 275, 9; 15 ἐ. τὸν ὅλον χρόνον; PTebt 381, 19 ἐφʼ ὸ̔ν χρόνον περίεστιν ἡ μήτηρ; LXX; En 106:15; TestJob 30:2 ἐ. ὥρας τρεῖς; TestJud 3:4; TestGad 5:11; Jos., Ant. 11, 2; Just., D. 142, 1 ἐ. ποσόν ‘for awhile’) ἐ. ἔτη τρία for three years (Phlegon: 257 Fgm. 36, 2, 1 Jac.) Lk 4:25. ἐ. τρεῖς ἡμέρας for three days (Diod S 13, 19, 2; Arrian, Anab. 4, 9, 4; GDI 4706, 119 [Thera] ἐπʼ ἀμέρας τρεῖς) GPt 8:30 al. ἐ. ἡμέρας πλείους over a period of many days (Jos., Ant. 4, 277) Ac 13:31.—16:18 (ἐ. πολλὰς ἡμέρας as Appian, Liby. 29 §124; cp. Diod S 3, 16, 4); 17:2; 19:8, 10, 34; 27:20; Hb 11:30. ἐ. χρόνον for a while (cp. Il. 2, 299; Hdt. 9, 22, 1; Apollon. Rhod. 4, 1257; Jos., Vi. 2) Lk 18:4. ἐ. πλείονα χρόνον (Diod S 3, 16, 6; Hero Alex. I p. 344, 17) Ac 18:20. ἐφʼ ὅσον χρόνον as long as Ro 7:1; 1 Cor 7:39; Gal 4:1. Also ἐφʼ ὅσον as long as Mt 9:15; 2 Pt 1:13 (for other mngs. of ἐφʼ ὅσον s. above under 13). ἐφʼ ἱκανόν (sc. χρόνον) for a considerable time (EpArist 109) Ac 20:11. ἐ. χρόνον ἱκανόν Qua. ἐ. πολύ for a long time, throughout a long period of time (Thu. 1, 7; 1, 18, 1; 2, 16, 1 al.; Appian, Liby. 5 §21; Arrian, Cyneg. 23, 1; Lucian, Toxar. 20; Wsd 18:20; Sir 49:13; JosAs 19:3; Jos., Vi. 66: Just., A I, 65, 3) Ac 28:6. ἐ. πλεῖον the same (schol. on Pind., N. 7, 56b; PLille 3, 16 [III B.C.]; Jdth 13:1; Sir prol. l. 7; Jos., Ant. 18, 150) Ac 20:9; any longer (Lucian, D. Deor. 5, 3; Appian, Hann. 54 §227; 3 Macc 5:8; Wsd 8:12; Ath. 12, 3) Ac 24:4; 1 Cl 55:1.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἐπί

  • 5 ἀκαθαρσία

    ἀκαθαρσία, ας, ἡ (Hippocr., Pla. et al.; pap, LXX, En, TestAbr A 17 p. 99, 16 [Stone p. 46]; Test12Patr; Ar. 15, 6; Hippol., Ref. 5, 19, 20; in var. senses of something that is not clean)
    lit. any substance that is filthy or dirty, refuse (UPZ 20, 70 [II B.C.]; BGU 1117, 27 [13 B.C.]; POxy 912, 26; 1128, 25 [173 A.D.]) of the contents of graves, causing ceremonial impurity Mt 23:27 (cp. Num 19:13).
    fig. a state of moral corruption (Epict. 4, 11, 5; 8; Pr 6:16; 24:9; Wsd 2:16; 3 Macc 2:17; 1 Esdr 1:40; EpArist 166; En 10:20; Philo, Leg. All. 2, 29) immorality, vileness esp. of sexual sins (Vett. Val. p. 2, 19; En 10:11; Ar. 15, 6; Orig., C. Cels. 7, 48, 4) w. πορνεία 2 Cor 12:21; Gal 5:19; Col 3:5; Eph 5:3. Opp. ἁγιασμός 1 Th 4:7; Ro 6:19. Of unnatural vices: παραδιδόναι εἰς ἀ. give over to vileness Ro 1:24. διʼ ἀκαθαρσίαν with immoral intent B 10:8. εἰς ἐργασίαν ἀκαθαρσίας πάσης to the practice of every kind of immorality Eph 4:19. Of impure motive (Demosth. 21, 119; BGU 393, 16 [168 A.D.]; Did., Gen. 196, 17) 1 Th 2:3 (w. πλάνη and δόλος). ἐν ἀ. τινῶν B 19:4 is uncertain; prob. in the presence of impure people.—DELG s.v. καθαρός. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀκαθαρσία

  • 6 coal

    уголь
    coal in pile уголь в насыпке;
    coal in solid уголь в целике;
    coal with high ash content зольный уголь;
    coal with low ash content малозольный уголь
    algal coal см. boghead coal
    allochthonous coal аллохтонный уголь
    altogether coal несортированный [рядовой] уголь
    alum coal квасцовый уголь
    amorphous coal аморфный уголь
    ample coal большой целик угля
    anthracite coal антрацит, антрацитовый уголь
    anthraxylous coal антраксильный уголь
    anthraxylous-attrital coal антраксильно-аттритовый уголь
    ash coal зольный уголь
    ash-free coal беззольный уголь
    asphaltic coal уст. асфальтовый уголь (см. тж. albertite)
    attrital coal аттритовый уголь
    attrital-anthraxylous coal аттрито-антраксильный уголь
    autochthonous coal автохтонный уголь
    baking coal спекающийся уголь
    ball coal шаровой уголь
    banded coal полосчатый уголь
    bank coal рядовой уголь
    barley coal антрацит-орех, АО
    bastard coal зольный уголь
    bench coal угольный пласт
    billy coal тонкий, не поддающийся разработке пласт (залегающий над или под разрабатываемым пластом)
    binding coal спекающийся уголь
    bird's-eye coal пятнистый уголь, уголь с «птичьим глазом»
    bituminous coal битуминозный уголь
    bituminous brown coal смолистый уголь
    black coal чёрный уголь (изменённый интрузией изверженной породы)
    blend coal кеннельский уголь, переслаивающийся с обыкновенным углем
    blind coal 1. слепой уголь (уголь, сгорающий без пламени) 2. природный кокс, напоминающий антрацит
    block coal уголь, разламывающийся на крупные глыбы кубической формы
    board coal бурый уголь, лигнит
    bog coal болотный уголь (землистая разновидность бурого угля)
    boghead coal богхед (сапропелевый уголь с преобладанием водорослей)
    bone [bony] coal 1. зольный уголь 2. глинистый уголь
    bottle coal газовый уголь
    bovey coal разновидность лигнита, бурый уголь, смолистое дерево
    branch coal расщепляющийся уголь
    brat coal 1. тонкий пласт угля, содержащий включения пирита и карбонатов 2. нечистый уголь
    brazilly coal уголь с большим содержанием пирита
    bright coal блестящий уголь
    bright-banded coal блестящий полосчатый уголь
    broken coal гранулометрический класс кусков антрацита
    brown coal бурый уголь
    bumpy coal отслаивающийся уголь
    burnt coal естественный кокс
    caking coal спекающийся уголь
    candle coal пламенный уголь
    cannel coal кеннельский уголь
    carbonaceous coal полуантрацит
    cat coal уголь, содержащий пирит
    cellar coal угольный пласт, расположенный немного ниже главного пласта
    chance coal угольный пласт в 9 дюймов (Стаффордшир, Англия)
    checker coal антрацит в кусках или зёрнах прямоугольной формы
    chemist's coal разновидность длиннопламенного угля
    cherry coal вишнёвый уголь (мягкий некоксующийся битуминозный уголь со смоляным блеском)
    chestnut coal- орешковый уголь (антрацит класса 5 3 1 -о — 1 -п. дюйма)
    chinley coal уголь в кусках (лучшая марка курного угля)
    chlorophyll coal хлорофилловый уголь (разновидность дизодиля)
    cinder coal естественный кокс
    cindery coal ококсованный уголь
    cinley coal крупный уголь (не проходящий через грохот)
    circular coal уголь с глазковой поверхностью
    clearly-banded coal яснополосчатый уголь
    clearly thin-banded coal ясно-тонкополосчатый уголь
    cleek coal рядовой уголь
    clod coal мягкий и вязкий сланец в кровле или почве угольного пласта
    coarse coal крупнокусковой уголь
    coke coal природный кокс
    coking coal коксующийся уголь
    columnar coal уголь со столбчатой отдельностью
    common-banded coal полосчатый уголь
    common bituminous coal обычный битуминозный уголь
    compact coal плотный уголь
    cone-in-cone coal уголь с текстурой «конус в конусе»
    coombe coal измельчённый уголь
    crop coal 1. часть угольной залежи у поверхности 2. обнажение угля, выходящего на поверхность 3. бедное месторождение угля
    cropper coal уголь, оставленный в почве пласта
    crow coal высокозольная разновидность землистого угля с малым содержанием битума
    crozzling coal коксующийся уголь
    crumble coal порошкообразный уголь
    crushed coal дроблёный уголь
    crystallized coal уголь с текстурой "конус в конусе"
    cube coal кубический уголь, уголь, разбивающийся на кубики
    D- coal уголь-D (мельчайшие, в основном дюреновые, частицы угля, обнаруживаемые при силикозе лёгких у шахтёров)
    dandered coal естественный кокс
    day coal верхний пласт угля (ближайший к поверхности)
    dead coal некоксующийся уголь
    deaf coal- уголь, изменённый интрузией изверженных пород
    decomposed coal выветрившийся уголь
    deep coal глубинный уголь (уголь, залегающий на значительной глубине)
    detrital coal детритовый [обломочный] уголь
    developed coal подготовленный для разработки уголь
    dice coal мелкокусковой уголь
    dirty coal- грязный зольный уголь
    distantly-banded coal редкополосчатый уголь
    domestic coal уголь для бытового отопления
    drift coal перенесённый [дрифтовый] уголь; аллохтонный уголь
    dross coal 1. неспекающийся уголь 2. мелкий уголь; угольная пыль
    drossy coal низкосортный загрязнённый уголь; уголь, содержащий пирит
    drub coal углистый сланец, нечистый уголь
    dry coal сухой уголь
    dry-burning coal тощий неспекающийся уголь
    dull coal матовый [тусклый] уголь
    dull-banded coal матовый [тусклый] полосчатый уголь
    dust coal угольная пыль
    earth(y) coal землистый уголь
    earthy brown coal землистый бурый уголь
    easy coal мягкий уголь
    edge coal крутопадающий пласт угля
    explosive coal стреляющий [взрывчатый, взрывной] уголь
    eye coal уголь с глазковой поверхностью
    F- coal уголь с преобладанием прослоек фюзена
    fancy coal обогащенный уголь
    fancy lump coal полуантрацитовый уголь (крупностью более 85 мм)
    fat coal жирный уголь
    fault coal низкосортный уголь
    fibrous coal волокнистый уголь
    fiery coal газовый уголь
    fine coal мелкий уголь, угольная мелочь
    finely banded [finely striated]
    coal тонкополосчатый [тонкоштриховатый] уголь
    finger coal пальчиковый уголь (природный кокс, встречающийся в виде небольших шестигранных столбиков вблизи интрузии изверженных пород)
    fire coal уголь, идущий на отопление
    flame coal пламенный уголь
    flat coal 1. пласт угля, залегающий горизонтально 2. плитняк
    flaxseed coal мелкий антрацит
    float coal плавающий уголь (мелкие неправильной формы отдельные тела угля в песчаниках или алевролитах)
    foliated coal рассланцованный уголь
    forge coal кузнечный уголь
    fossil coal ископаемый уголь
    foul coal нечистый уголь; некоммерческий уголь
    free coal блестящий уголь с хорошим изломом; самоотбивающийся уголь
    free-burning coal длиннопламенный уголь
    fresh coal свежий уголь
    freshly mined coal только что добытый из шахты уголь
    friable coal рыхлый [рассыпчатый] уголь
    frozen coal «присуха» (уголь, приставший к кровле или почве)
    gagate-like coal гагатоподобный уголь
    gaist coal уголь, горящий постоянным белым раскалённым пламенем
    gas (flame) coal газовый уголь
    gelosic coal уголь, богатый ульмином
    ghost coal уголь, горящий ярким белым пламенем
    glance [gloss] coal блестящий уголь
    graded coal сортированный уголь
    granular coal зернистый уголь
    grate coal грохочёный уголь (размером с яйцо)
    great coal отборный [крупный] уголь, уголь в крупных кусках
    green coal свежий уголь
    greenwood coal уголь из древесины лиственных пород
    grew coal угольный пласт, постепенно переходящий в покрывающую или подстилающую породу
    ground coal нижний слой [основание] угольного пласта
    hard coal каменный уголь
    hard ash coal тощий уголь
    heterogeneous coal неоднородный уголь
    high coal мощный пласт угля
    high-rank coal уголь высокой степени углефикации
    high-volatile coal уголь с высоким содержанием летучих веществ
    homogeneous coal однородный уголь
    humic coal гумусовый уголь
    humic cannel [humic sapropelic] coal гумусово-сапропелевый уголь
    humus coal гумусовый уголь
    hydrogenous coal уголь с большим содержанием влаги; уголь с большим содержанием летучих веществ
    impure coal нечистый уголь; зольный уголь
    indigenous coal уголь, образовавшийся на месте, автохтонный уголь
    indistinctly-banded coal неяснополосчатый уголь
    inferior coal уголь низкого качества
    initial coal исходный уголь
    intermediate coal переходный уголь
    jet coal гагат, чёрный янтарь
    kennel coal кеннельский уголь
    kerosine coal битуминозный нефтеносный уголь
    kilkenny coal разновидность антрацита
    kim coal нефтеносный сланец юрского возраста
    kimmeridge coal киммериджский уголь (вид горючего сланца)
    knotty coal пятнистый [узловатый] уголь
    lamellar coal листоватый уголь
    laminated coal слоистый уголь
    leaf coal разновидность бурого угля, состоящая в основном из листьев деревьев
    lean coal сухой уголь
    lean cannel coal кеннельский уголь с малым содержанием летучих веществ (переходный к битуминозному углю)
    level coal горизонтально залегающий пласт угля
    light coal газовый уголь
    lightly pitching coal пологопадающий пласт угля
    lignitic [lignitous] coal лигнитовый уголь
    lime coal низкосортный уголь, пригодный только для обжига извести
    lively coal уголь, легко распадающийся на куски средней величины
    long-flame coal длиннопламенный уголь
    loosened coal 1. отбитый уголь 2. измельчённый уголь
    low coal тонкий пласт угля
    lower-grade bituminous coal низкобитуминозный уголь
    low-sulfur coal уголь с низким содержанием серы
    low-volatile coal уголь с низким содержанием летучих веществ
    low-volatile bituminous coal битуминозный уголь с низким содержанием летучих веществ
    lump coal крупнокусковой уголь
    macroclastic coal макрокластический уголь (содержащий многочисленные, различимые невооруженным глазом обломки)
    macrofragmental coal макрофрагментарный уголь
    malting coal антрацит, угольная обманка
    matt coal матовый уголь
    medium-volatile bituminous coal битуминозный уголь со средним содержанием летучих веществ
    Mersey yellow coal тасманит
    metabituminous coal метабитуминозный уголь
    metaboghead coal высококачественный торбанит
    metal coal пиритсодержащий уголь
    metalignitous coal длиннопламенный уголь
    metallurgical coal коксующийся уголь
    microfragmental coal микрофрагментарный уголь
    mill coal некоксующийся уголь
    mineral coal каменный уголь
    molded coal брикетированный уголь, брикеты из древесного угля, связанного битумом
    moor coal рыхлый бурый уголь, рыхлый лигнит
    mushy coal пористый уголь
    needle coal волокнистый лигнит (состоящий из скопления сосудистых пучков и стеблей)
    nether coal нижняя пачка мощного угольного пласта
    niggerhead coal угольный пласт с включением пород в виде желваков, роговиков и т. п.
    nonbanded coal неполосчатый уголь
    nonclinkering coal неспекающийся уголь; необогащающийся уголь
    noncoking coal некоксующийся уголь
    ocean coal лежащие под океаном угольные пласты
    oil coal стелларит (разновидность асфальта)
    ooster coal уголь низкого качества
    open-burning coal длиннопламенный неспекающийся уголь
    opencast coal уголь, добываемый открытым способом
    open-grained coal яснополосчатый уголь
    orthobituminous coal битуминозный уголь; жирный уголь
    orthohydrous coal 1. обычный битуминозный уголь со средним содержанием водорода 2. мацерал с нормальным содержанием водорода (напр. витренит)
    ortholignitous coal уголь, содержащий 75—80 % водорода в беззольном остатке
    outbreak coal выход [обнажение] угольного пласта на дневную поверхность
    paper coal 1. тонкослоистый [бумажный, листоватый] бурый уголь 2. уголь с большим содержанием кутикул
    parabituminous coal парабитуминозный уголь (содержащий 84—87% углерода)
    paraffin coal парафиновый уголь (светлоокрашенный каменный уголь, идущий на производство минеральных масел и парафина)
    parrot coal «трескучий» [«попугаев»] уголь
    pea coal мелкий уголь
    peacock coal радужный [переливчатый, блестящий] каменный уголь
    peat coal торфяной уголь
    peaty fibrous coal волокнистый торф
    peaty pitch coal допплерит (сибирский асфальт)
    pebble coal уголь с комковатой структурой
    perbituminous coal пербитуминозный уголь
    perhydrous coal уголь, содержащий свыше 6 % водорода
    petroleum-oil cannel coal нефтеносный сланец
    picked coal обогащенный вручную уголь
    pillar coal уголь, оставленный в целике
    pit coal каменный уголь
    pitch coal 1. смолистый уголь 2. разновидность гагата
    placer brown coal разрушенный, а затем переотложенный бурый уголь
    plastic coal пластичный уголь
    possible coal вероятные [неразведанные] запасы угля
    powdered coal угольная пыль, порошковый уголь
    powdery coal рассыпающийся уголь; порошкообразный уголь
    pressed coal сцементированный [спрессованный] уголь (в результате тектонических движений)
    primary-type coal ингредиенты угля, литотипы
    produced coal добытый уголь
    proud coal уголь, легко распадающийся при разработке на пластины и чешуйки
    pulverulent brown coal пылевидный бурый уголь
    pyropissitic brown coal пирописситовый бурый уголь
    range coal уголь размером с крупный орех
    rare-banded coal редкополосчатый уголь
    raw coal рядовой [необогащённый] уголь
    recoverable coal извлекаемый уголь; уголь, поддающийся разработке
    rerun coal уголь, проходящий повторное обогащение
    resinous coal смолистый уголь
    resonant coal «поющий» уголь, уголь, выделяющий газ с шипением
    robble coal неустойчивый по составу и мощности угольный пласт
    roof coal низкокачественный уголь, добываемый около кровли пласта; уголь, оставляемый в кровле
    rooster coal глинистая (непосредственно налегающая) кровля угольного пласта
    run coal мягкий сыпучий уголь; мягкий битуминозный уголь; рядовой уголь
    run splint coal разновидность длиннопламенного (чистого и блестящего) угля
    rush coal лигнит, состоящий в основном из болотных растений
    salable coal товарный уголь
    sapropelic coal сапропелевый уголь
    sapropelitic-humic coal сапропелево-гумусовый уголь
    schistose coal сланцеватый уголь
    Scotch coal шотландский уголь
    semibright coal полублестящий уголь
    semicannel coal полукеннельский /тощий кеннельский/ уголь
    semilustrous coal полублестящий уголь
    semisplint coal полутвёрдый уголь
    separation coal обогащенный уголь
    set coal выветрелый уголь
    shallow lying coal неглубоко залегающий уголь
    shed coal пропласток [тонкий нерабочий пласт] угля
    short-flame coal короткопламенный уголь
    silt coal угольный шлам (отходы обогащения угля)
    sintering coal спекающийся уголь
    sized coal сортированный уголь
    slabby coal плитчатый уголь; слоистый уголь
    slabby foliated coal плитчатый листоватый уголь
    slate [slaty] coal сланцеватый уголь
    slaty cannel coal сланцеватый кеннельский уголь
    small coal 1. мелкий уголь 2. тонкий угольный пласт
    smiddy [smithing] coal кузнечный уголь
    smokeless coal бездымный уголь
    smudge coal естественный кокс; уголь, изменённый интрузией изверженной породы
    smut(h) coal 1. выветрившееся обнажение угольного пласта или рудной жилы 2. землистый уголь
    soft coal битуминозный уголь
    soldering coal спекающийся уголь
    sparry coal уголь с плёнками кальцита по трещинам и плоскостям наслоения
    specular coal блестящий уголь
    spin coal разновидность чёрного блестящего угля
    splint coal твёрдый каменный уголь
    split coal расщеплённый угольный пласт
    spore coal споровый уголь
    steam coal паровичный уголь; паровично-спекающийся уголь
    steam-baking coal паровично-спекающийся уголь
    steamboat coal корабельный антрацит, флотский уголь
    steeply pitching coal крутопадающий [наклонно залегающий] угольный пласт
    stellar coal стелларит (разновидность асфальта)
    sterile coal чёрный сланец; углистая глина, связанная с углем; слой углистого сланца в кровле угля
    sticky coal «присуха» (уголь, приставший к кровле или почве)
    stink coal вонючий уголь
    stone coal антрацит
    stove coal печной антрацит
    straight coal бурый уголь; суббитуминозный уголь
    striated coal штриховатый уголь
    strong coal крепкий уголь
    subbituminous coal суббитуминозный уголь
    subcannel coal субкеннельский уголь
    subhydrous coal уголь с низким содержанием водорода
    sulfonated coal сульфированный уголь
    sweet coal практически не содержащий серу уголь, ароматный уголь
    tar coal смолистый уголь
    thick coal мощный угольный пласт
    thin-banded coal тонкополосчатый уголь
    top coal верхняя часть угольного пласта
    ultraclean coal совершенно чистый уголь
    unit coal чистый уголь (для анализа)
    upper coal верхний угольный пласт
    virgin coal целик угля, неподработанный пласт угля
    wall coal средняя часть угольного пласта
    wandering coal угольное гнездо
    warrant coal огнеупорная глина, прослоённая углем
    washed coal промытый [обогащенный] уголь
    waste coal угольные отвалы
    wax coal пирописсит (разновидность парафинового угля)
    weak coal хрупкий уголь
    weather coal выветрелый уголь
    Welsh coal кардиффский уголь
    white coal тасманит
    white-ash coal уголь, дающий белую золу
    whole coal неразрабатываемый угольный район
    wide-banded coal широкополосчатый уголь
    wild coal уголь низкого качества; сланец с прослойками угля
    wind-blown coal выветрелый уголь
    withdrawable coal извлекаемый [добываемый] уголь
    wood coal бурый уголь, лигнит
    woody coal древесный уголь
    yellow coal тасманит
    yolk coal неспекающийся уголь
    * * *

    English-Russian dictionary of geology > coal

  • 7 रसः _rasḥ

    रसः [रस्-अच्]
    1 Sap, juice (of trees); इक्षुरसः, कुसुमरसः &c.
    -2 A liquid, fluid; यष्टव्यं पशुभिर्मुख्यैरथो बीजै रसैरिति Mb.14.91.21; न्यस्ताक्षरा धातुरसेन यत्र Ku.1.7.
    -3 Water; सहस्रगुणमुत्स्रष्टुमादत्ते हि रसं रविः R.1.18; Bv.2.144.
    -4 Liquor, drink; Ms.2.177.
    -5 A draught, potion.
    -6 Taste, flavour, relish (fig. also) (considered in Vaiś. phil. as one of the 24 gunas; the rasas are six; कटु, अम्ल, मधुर, लवण, तिक्त and कषाय); परायत्तः प्रीतेः कथ- मिव रसं वेत्तु पुरुषः Mu.3.4; U.2.2.
    -7 A sauce, condi- ment,
    -8 An object of taste; मनो बबन्धान्यरसान् विलङ्ध्य सा R.3.4.
    -9 Taste or inclination for a thing, liking, desire; रसवर्जं रसो$प्यस्य परं दृष्ट्वा निवर्तते Bg.2.59; इष्टे वस्तुन्युपचितरसाः प्रेमराशीभवन्ति Me.114.
    -1 Love, affec- tion; जरसा यस्मिन्नहार्यो रसः U.1.39; प्रसरति रसो निर्वृतिघनः 6.11 'feeling of love'; रसादृते V.2.21; Ku. 3.37.
    -11 Pleasure, delight, happiness; चिरात्सुतस्पर्श- रसज्ञतां ययौ R.3.26.
    -12 Charm, interest, elegance, beauty.
    -13 Pathos, emotion, feeling.
    -14 (In poetic compositions) A sentiment; नवरसरुचिरां निर्मितिमादधती भारती कवेर्जयति; K. P.1. (The rasas are usually eight:-- शृङ्गारहास्यकरुणरौद्रवीरभयानकाः । भीभत्साद्भुतसंज्ञौ चेत्यष्टौ नाट्ये रसाः स्मृताः ॥ but sometimes शान्तरस is added; thus making the total number 9; निर्वेदस्थायिभावो$स्ति शान्तो$पि नवमो रसः K. P.4; sometimes a tenth, वात्सल्यरस, is also added. Rasas are more or less a necessary factor of every poetic composition, but, according to Viśvanātha, they constitute the very essence of poetry; वाक्यं रसात्मकं काव्यम् S. D.3.).
    -15 Essence, pith, best part; ब्रह्म तेजोमयं शुक्रं यस्य सर्वमिदं रसःMb.12.24.9.
    -16 A con- stituent fluid of the body.
    -17 Semen virile.
    -18 Mer- cury.
    -19 A poison, poisonous drink; as in तीक्ष्णरस- दायिनः; रसविधानकौशलैः Dk.2.8.
    -2 Any mineral metallic salt.
    -21 Juice of the sugar-cane.
    -22 Milk.
    -23 Melted butter.
    -24 Nectar; मयः कूपरसे$क्षिपत् Bhāg.7.1.59-6.
    -25 Soup, broth.
    -26 A symboli- cal expression for the number 'six'.
    -27 Green onion.
    -28 Myrrh.
    -29 Gold.
    -3 A metal in a state of fusion.
    -31 See रसातल; अनेन नूनं वेदानां कृतमाहरणं रसात् Mb.12.347.67.
    -32 The tongue (as the organ of taste); वाण्यां च छन्दांसि रसे जलेशम् Bhāg.8.2.27; जितं सर्वं जिते रसे 11.8.21.
    -33 (With Vaiṣṇavas.) Dispo- sition of the heart or mind (the five Rasas are शान्ति, दास्य, साख्य, वात्सल्य and माधुर्य).
    -Comp. -अग्रजम् an ointment prepared from the calx of brass.
    -अञ्जनम् vitriol of copper, a sort of collyrium.
    -अधिक a.
    1 tasty.
    -2 abounding in pleasures, splendid; Ś.7.2 (v. l.). (
    -कः) borax.
    -अन्तरम् 1 a different taste.
    -2 different feelings or sentiments.
    -अभिनिवेशः intentness of affection.
    -अम्लः 1 a kind of sorrel.
    -2 sour sauce.
    -अयनम् 1 an elixir of life (elixir vitæ), any medicine supposed to prolong life and prevent old age; निखिलरसायनमहितो गन्धेनोग्रेण लशुन इव R. G.
    -2 (fig.) serving as an elixir vitæ, i. e. that which gratifies or regales; आनन्दनानि हृदयैकरसायनानि Māl.6.8; मनसश्च रसायनानि U.1.37; श्रोत्र˚, कर्ण˚ &c.
    -3 alchemy or chemistry.
    -4 any medicinal compound.
    -5 butter-milk.
    -6 poison.
    -7 long pepper.
    (-नः) 1 an alchemist.
    -2 N. of Garuḍa. ˚श्रेष्ठः mer- cury. (
    -नी f.)
    1 a channel for the fluids of the body.
    -2 N. of several plants:-- गुडूची, काकमाची, महाकरञ्ज, गोरक्षदुग्धा and मांसच्छदा.
    -आत्मक a.
    1 consisting of juice or sentiment.
    -2 elegant, beautiful.
    -3 having taste or flavour.
    -4 ambrosial; रसात्मकस्योडुपतेश्च रश्मयः Ku.5.22.
    -5 fluid, liquid, watery; सोमो भूत्वा रसात्मकः Bg.15.13.
    -आदानम् absorption of fluid, suction.
    -आधारः the sun.
    -आभासः 1 the semblance or mere appearance of a sentiment; अनौचित्यप्रवृत्तत्वे आभासो रसभावयोः S. D.
    -2 an improper manifestation of a sentiment.
    -आश्रयः a. embodying or representing sentiments.
    -आस्वादः 1 tasting juices of flavours.
    -2 perception or appreciation of poetic sentiments, a perception of poetical charm; as in काव्यामृतरसास्वादः.
    -आस्वादिन् m. a bee.
    -आह्वः tur- pentine.
    -इक्षुः sugar-cane.
    -इन्द्रः 1 mercury.
    -2 the philosopher's stone (the touch of which is said to turn iron into gold); ˚वेधजम्, संजातम् the gold.
    -उत्तमम् milk.
    (-मः) 1 quicksilver.
    -2 Phaseolus Mungo (Mar. मूग).
    -3 milk.
    -उत्पत्तिः 1 production of taste.
    -2 development of passion or sentiment.
    -3 generation of the vital fluids.
    -उद्भवम् 1 a pearl.
    -2 vermilion.
    -उपलम् a pearl.
    -ऊनम् garlic; also ऊनकः.
    -ओदनम् rice boiled in meat-broth.
    -कर्पूरम् sublimate of mer- cury.
    -कर्मन् n. preparation of quicksilver.
    -केसरम् camphor.
    -क्रिया the inspissation and application of fluid remedies.
    -गन्धः, -न्धम् gum-myrrh.
    -गन्धकः 1 myrrh.
    -2 sulphur.
    -गर्भम् 1 = रसाञ्जन.
    -2 vermilion.
    -गुण a. possessing the quality of taste; ज्योतिषश्च विकुर्वाणा- दापो रसगुणाः स्मृताः Ms.1.78.
    -ग्रह a.
    1 perceiving flavours.
    -2 appreciating or enjoying pleasures. (
    -हः) the organ of taste.
    -घन a. full of juice.
    -घ्नः borax.
    -जः 1 sugar, molasses.
    -2 an insect produced by the fermentation of liquids.
    -जम् blood. -a. bred in fluids; Ms.11.143.
    -जातम् an ointment prepared from the calx of brass.
    -ज्ञ a.
    1 one who appreciates the flavour or excellence of, one who knows the taste of; सांसारिकेषु च सुखेषु वयं रसज्ञाः U.2.22.
    -2 capable of discerning the beauty of things.
    (-ज्ञः) 1 a man of taste or feeling, a critic, an appreciative person, a poet.
    -2 an alchemist.
    -3 a physician, or one who prepares mer- curial or other chemical compounds. (
    -ज्ञा) the tongue; सखि मा जल्प तवायसी रसज्ञा Bv.2.59; (
    -रसज्ञता, त्वम् means
    1 poetical skill.
    -2 alchemy.
    -3 knowledge of flavours.
    -4 discrimination.).
    -ज्ञानम् a branch of medical science.
    -ज्येष्ठः 1 the sweet taste.
    -2 the love sentiment.
    -तन्मात्रम् the subtle element of taste.
    -तेजस् n. blood.
    -दः 1 a physician; Mb.12.121.45.
    -2 a spy who administers poison; Kau. A.1.12.
    -द्राविन् a kind of citron.
    -धातु n. quicksilver.
    -धेनुः a cow consisting of fruit-juice.
    -नाथः mercury.
    -नायकः N. of Sacute;iva.
    -निवृत्तिः loss of taste.
    -नेत्रिका red arsenic.
    -पाकजः molasses.
    -पाचकः a cook.
    -प्रबन्धः any poetical com- position, particularly a drama.
    -फलः the cocoanut tree.
    -भङ्गः the interruption or cessation of a sentiment.
    -भवम् blood.
    -भस्मम् n. oxide of mercury.
    -भेदः a preparation of quicksilver.
    -मलम् impure excretions.
    -मातृका the tongue.
    -योगः juices mixed scientifically.
    -राजः, -लोहः 1 = रसाञ्जन.
    -2 quick-silver.
    -वादः alche- my.
    -विक्रयः sale of liquors.
    -विद्धम् artificial gold.
    -शास्त्रम् the science of alchemy.
    -शोधनः borax. (
    -नम्) purification of mercury.
    -सरोरुहम् a red lotus.
    -सिद्ध a.
    1 accomplished in poetry, conversant with sentiments; जयन्ति ते सुकृतिनो रससिद्धाः कवीश्वराः Bh.2.24.
    -2 skilled in alchemy.
    -सिद्धिः f. skill in alchemy.
    -सिन्दूरम् a cinnabar made of zinc, mercury, blue vitriol and nitre.
    -स्थानम् vermilion.

    Sanskrit-English dictionary > रसः _rasḥ

См. также в других словарях:

  • The Stone Tape — Infobox Television show name = The Stone Tape genre = Single play Drama Science fiction Horror runtime = 90 minutes director = Peter Sasdy producer = Innes Lloyd writer = Nigel Kneale starring = Michael Bryant Jane Asher Michael Bates Iain… …   Wikipedia

  • Cast stone — is defined as “a refined architectural concrete building unit manufactured to simulate natural cut stone, used in unit masonry applications”. In the UK and Europe cast stone is defined as “any material manufactured with aggregate and cementitious …   Wikipedia

  • Artificial stone — is a name for various kinds of synthetic stone products used from the 19th century through the early 21st century. They were used in building construction, civil engineering work, and industrial uses such as grindstones.One of the earliest was… …   Wikipedia

  • Flint stone — Flint Flint, n. [AS. flint, akin to Sw. flinta, Dan. flint; cf. OHG. flins flint, G. flinte gun (cf. E. flintlock), perh. akin to Gr. ? brick. Cf. {Plinth}.] 1. (Min.) A massive, somewhat impure variety of quartz, in color usually of a gray to… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • PURITY AND IMPURITY, RITUAL — (Heb. וְטָהֳרָה טֻמְאָה, tumah ve toharah), a symbolic system according to which a pure person or object is qualified for contact with the Temple and related sancta (holy objects and spaces) while an impure person or object is disqualified from… …   Encyclopedia of Judaism

  • Hinduism — /hin dooh iz euhm/, n. the common religion of India, based upon the religion of the original Aryan settlers as expounded and evolved in the Vedas, the Upanishads, the Bhagavad Gita, etc., having an extremely diversified character with many… …   Universalium

  • purification rite — ▪ anthropology Introduction       any of the ceremonial acts or customs employed in an attempt to reestablish lost purity or to create a higher degree of purity in relation to the sacred (the transcendental realm) or the social and cultural realm …   Universalium

  • MIKVEH — (Heb. מִקְוֶה; pl. mikva ot; Hebrew for a collection or gathering (of water), a pool or bath of clear water, immersion in which renders ritually clean a person who has become ritually unclean through contact with the dead (Num. 19) or any other… …   Encyclopedia of Judaism

  • Silicon — Not to be confused with the silicon containing synthetic polymer silicone. aluminium ← silicon → phosphorus C ↑ Si ↓ Ge …   Wikipedia

  • Characters of Final Fantasy Tactics — Final Fantasy characters Final Fantasy V …   Wikipedia

  • TEMPLE — The article is arranged according to the following outline: first temple history structure the ground plan of the temple the detailed plan of the temple general description the porch THE MAIN ROOM (HEKHAL) OR HOLY PLACE …   Encyclopedia of Judaism

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»